Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 2:6
И 1161 в 575 знаменитых 1380 чем-либо, какими 3697 бы ни были 2258 они когда-либо, для меня 3427 нет 2258 ничего 3762 особенного: 1308 Бог 2316 не 3756 взирает 2983 на лице 4383 человека. 444 И 1063 знаменитые 1380 не возложили 4323 на меня 1698 ничего 3762 более. 4323Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 2:6
δοκούντων praes. act. pari, от δοκέω, см. ст. 2.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Инфинитив-дополнение к основному гл. όποίοί ποτε (G3697; G4218) какими они были людьми. Общее rel. pron. относится к качеству (BD, 159; Schlier).
διαφέρει praes. ind. act. от διαφέρω (G1308) делает различие, имеет значение. Здесь используется с отр.
ούδέν (G3761), «для меня нет никакой разницы»
δοκούντες praes. act. part., см. ст. 2.
προσανέθεντο aor. ind. med. (dep.) от προσανατίθημι (G4369) добавлять что-л. В добавление, здесь со знач.: «учить в дополнение к тому, чему я уже выучил» (Burton). Павел имеет в виду, что помимо основных положений евангелия нет больше никаких ограничений и никаких дополнительных требований (РАА, 146). Об отношении Павла к своему апостольству и апостольскому посланию по сравнению с другими апостолами см. David Μ. Hay, "Paul's Indifference to Authority" JBL 88 (1969): 36−44; DPL, 45−51.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008