Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 2:5 / Гал 2:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἷς которым 3739 R-DPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πρὸς на 4314 PREP
ὥραν час 5610 N-ASF
εἴξαμεν уступили мы 1502 V-AAI-1P
τῇ  3588 T-DSF
ὑποταγῇ, подчинением, 5293 N-DSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
διαμείνῃ осталась 1265 V-AAS-3S
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 2:5

εϊξαμεν aor. ind. act. от εϊκω (G1502) вручать, отдавать, давать возможность, позволять.
ύποταγή (G5292) dat. sing. подчинение. Dat. ссылки или отношения: «мы не уступали подчинению». Определенный артикль указывает на обсуждаемый вопрос, обрезание (Guthrie).
διαμείνη aor. conj. act. от διαμένω (G1265) постоянно оставаться, продолжать. Идея обладания усилена предложным сочетанием, прошлым временем и предлогом (Lightfoot).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.