Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 2:3 / Гал 2:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Τίτος Тит 5103 N-NSM
который 3588 T-NSM
σὺν со 4862 PREP
ἐμοί, мной, 1698 P-1DS
Ἕλλην Эллин 1672 N-NSM
ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM
ἠναγκάσθη был вынужден 315 V-API-3S
περιτμηθῆναι· быть обрезанным; 4059 V-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 2:3

Но 235 они и 3761 Тита, 5103 бывшего 5607 со 4862 мною, 1698 хотя и Еллина, 1672 не 3761 принуждали 315 обрезаться, 4059

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 2:3

ών praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Уступительное part. («хотя»).
ήναγκάσθη aor. ind. pass. от άναγκάζω (G315) оказывать давление на кого-л., призывать, принуждать. Aor. является терминативным, обозначающим, что попытка совершить действие произошла в прошлом (SMT, 42).
περιτμηθήναι aor. pass. inf. от περιτέμνω (G4059) обрезать (Neil. J.McEleney, "Conversion, Circumcision and the Law" NTS 20 [1974]: 319−41; TDNT; EDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.