Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 2:2
Ходил 305 же 1161 по 2596 откровению, 602 и 2532 предложил 394 там, и 1161 особо 2596 2398 знаменитейшим, 1380 благовествование, 2098 проповедуемое 3739 2784 мною язычникам, 1722 1484 не 3381 напрасно 1519 2756 ли 3381 я подвизаюсь 5143 или 2228 подвизался. 5143Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 2:2
άνέβην aor. ind. act., см. ст. 1.
άποκάλυψις (G602) раскрытие, откровение. асс. с предл.
κατά (G2596), «подчиняясь этому откровению» (Burton).
άνεθέμην aor. ind. act. от άνατίθημι (G22) провозглашать, сообщать, представлять для рассмотрения, рассказывать, чтобы посоветоваться (BAGD; Lightfoot).
κατ' ιδίαν (G2596) асс. sing. собственный; используется в идиоме со знач. «в частном порядке»
δοκοΰσιν praes. act. part. от δοκέω (G1380) казаться, являться. Сокращенный вариант оборота οί δοκοΰντες είναι τι (ст. 6) «те, кто, казалось, занимали какое-л. положение». Используется в знач. «власти»; само слово предполагает почетное положение (Meyer; Guthrie), или же может быть ироническим (Longenecker; Betz).
μή (G3361) чтобы не. Используется с conj. для выражения отр. цели или запрета того, чего он опасался (2Кор 12:20).
τρέχω praes. conj. act. от τρέχω (G5143) бежать. Проповедник евангелия сравнивается с бегуном, которого беспокоит успех или провал в забеге. Praes. conj. выражает страх перед длительными бесплодными усилиями в будущем (РАМ, 100f).
έδραμον aor. ind. act. от τρέχω. Ind. относится к уже происходящим или абсолютно не зависящим от желания событиям. Тот факт, что в прошлом приходилось бегать, уже никак не зависит от воли того, кто боится (BD, 188; РАМ, 101; Schlier).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008