Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 2:2 / Гал 2:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνέβην взошёл 305 V-2AAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
ἀποκάλυψιν· открытию; 602 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεθέμην я предложил 394 V-2AMI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
которое 3588 R-ASN
κηρύσσω возвещаю 2784 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἰδίαν отдельности 2398 A-ASF
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
δοκοῦσιν, считающимся, 1380 V-PAP-DPM
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
εἰς в 1519 PREP
κενὸν пустое 2756 A-ASM
τρέχω я бегу 5143 V-PAS-1S
или 1510 PRT
ἔδραμον. я побежал. 5143 V-2AAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 2:2

άνέβην aor. ind. act., см. ст. 1.
άποκάλυψις (G602) раскрытие, откровение. асс. с предл.
κατά (G2596), «подчиняясь этому откровению» (Burton).
άνεθέμην aor. ind. act. от άνατίθημι (G22) провозглашать, сообщать, представлять для рассмотрения, рассказывать, чтобы посоветоваться (BAGD; Lightfoot).
κατ' ιδίαν (G2596) асс. sing. собственный; используется в идиоме со знач. «в частном порядке»
δοκοΰσιν praes. act. part. от δοκέω (G1380) казаться, являться. Сокращенный вариант оборота οί δοκοΰντες είναι τι (ст. 6) «те, кто, казалось, занимали какое-л. положение». Используется в знач. «власти»; само слово предполагает почетное положение (Meyer; Guthrie), или же может быть ироническим (Longenecker; Betz).
μή (G3361) чтобы не. Используется с conj. для выражения отр. цели или запрета того, чего он опасался (2Кор 12:20).
τρέχω praes. conj. act. от τρέχω (G5143) бежать. Проповедник евангелия сравнивается с бегуном, которого беспокоит успех или провал в забеге. Praes. conj. выражает страх перед длительными бесплодными усилиями в будущем (РАМ, 100f).
έδραμον aor. ind. act. от τρέχω. Ind. относится к уже происходящим или абсолютно не зависящим от желания событиям. Тот факт, что в прошлом приходилось бегать, уже никак не зависит от воли того, кто боится (BD, 188; РАМ, 101; Schlier).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.