Номера Стронга: Галатам
глава 2 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 2:20
и 1161 уже 2089 не 3765 я 1473 живу, 2198 но 1161 живет 2198 во 1722 мне 1698 Христос. 5547 А 1161 что 3739 ныне 3568 живу 2198 во 1722 плоти, 4561 то живу 2198 верою 1722 4102 в Сына 5207 Божия, 2316 возлюбившего 25 меня 3165 и 2532 предавшего 3860 Себя 1438 за 5228 меня. 1700Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 2:20
ζώ praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить.
ούκέτι (G3765) больше не.
ζή praes. ind. act. от ζάω.
άγαπήσαντός aor. act. part. от αγαπάω (G25) любить (TLNT; TDNT; EDNT). Причинное part. («потому что он любил») или adj. part. («кто любил»).
Aor. обозначает действие, логически предшествующее основному гл. παραδόντος aor. act. part. от παραδίδωμι (G3860) отдавать, давать. Самопожертвование Христа на кресте было проявлением Его»'любви.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008