Номера Стронга: Галатам
глава 3 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 3:1
О, 5599 несмысленные 453 Галаты! 1052 кто 5101 прельстил 940 вас 5209 не 3361 покоряться 3982 истине, 225 [вас], у которых 3739 перед 2596 глазами 3788 предначертан 4270 был 4270 Иисус 2424 Христос, 5547 [как] [бы] у 1722 вас 5213 распятый? 4717Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 3:1
ανόητος (G453) глупый, неразумный. Используется для описания действий, которым недостает мудрости (Eadie). Павел упрекает их не в недостатке ума, а в неспособности или нежелании понять ситуацию (Matera; Betz).
έβάσκανεν aor. ind. act. от βασκαίνω moot) заколдовывать, очаровывать магически, пытаться причинить вред человеку, навлекая на него порчу или заклинаниями (Lightfoot; Betz; TDNT; MM; NW 2, ii:537−38). Один из писателей древности утверждает, что от порчи можно уберечься, трижды сплюнув (BAGD; о других магических текстах см. GMP). Их повеление стало таким странным, что казалось, кто-л. их заколдовал (Bruce).
προεγράφη aor. ind. pass. от προγράφω (G4270) писать заранее, писать публично. Это слово обозначает все публичные оповещения и указывает на объявление о подлинности конкретного факта или условия (Lightfoot; Ridderbos; TDNT).
εσταυρωμένος perf. pass.part, от σταυρόω (G4717) распинать. Отсутствие артикля указывает на качество: «распятый». О распятии в древнем мире см. С; TDNT.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008