Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 9 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 9:6 / 2Кор 9:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τοῦτο Это 5124 D-ASN
δέ, же, 1161 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
φειδομένως жалея 5340 ADV
φειδομένως жалея 5340 ADV
καὶ и 2532 CONJ
θερίσει, пожнёт, 2325 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
ἐπ᾽ при 1909 PREP
εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF
ἐπ᾽ при 1909 PREP
εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
θερίσει. пожнёт. 2325 V-FAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:6

При 1161 сем 5124 скажу: кто 4687 сеет 4687 скупо, 5340 тот скупо 5340 и 2532 пожнет; 2325 а 2532 кто 4687 сеет 4687 щедро, 1909 2129 тот щедро 1909 2129 и 2532 пожнет. 2325

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:6

σπείρων praes. act. part. от σπείρω (G4687) сеять, сеять семена.
φειδομένως (G5340) adv. скупо. Образовано из part. от φείδομαι щадить, экономить, здесь: «скупо» (BAGD; Hughes).
θερίσει fut. ind. act. от θερίζω (G2325) жать, собирать урожай, έπ' εύλογίαις. Предлог имеет наречное значение, имя указывает на свободный, непосредственный дар, который принимается как благодать. Вся фраза употребляется в знач. adv.: щедро, обильно (Hughes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.