Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 9 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 9:5 / 2Кор 9:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀναγκαῖον Необходимым 316 A-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
ἡγησάμην я счёл 2233 V-ADI-1S
παρακαλέσαι попросить 3870 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
προέλθωσιν они прежде пришли 4281 V-2AAS-3P
εἰς к 1519 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
προκαταρτίσωσιν они прежде наладили 4294 V-AAS-3P
τὴν  3588 T-ASF
προεπηγγελμένην прежде обещанное 4279 V-RNP-ASF
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
ταύτην это 3778 D-ASF
ἑτοίμην готово 2092 A-ASF
εἶναι было 1510 V-PAN
οὕτως так 3779 ADV
ὡς как 5613 ADV
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
πλεονεξίαν. стяжательство. 4124 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:5

αναγκαίος (G316) необходимый, нужный. ήγησάμην aor. ind. med. (dep.) от ήγέομαι (G2233) считать.
παρακαλέσαι aor. act. inf. от παρακαλέω (G3870) просить, молить, побуждать.
προέλθωσνν aor. conj. act. от προέρχομαι (G4281) идти впереди, предшествовать.
προκαταρτίσωσιν aor. conj. act. от προκαταρτίζω (G4294) организовывать заранее, устраивать заранее.
προεπηγγελμένην perf. pass. part. от προεπαγγέλλω (G4279) обещать заранее. Perf. part. подчеркивает длительное состояние: то, что было обещано ранее и до сих пор остается в силе.
έτοιμος (G2129) готовый. Используется с inf., чтобы подчеркнуть цель.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть.
πλεονεξία (G4124) эгоизм, жадность. Это слово обозначает корыстное стремление иметь все больше за счет других (NTW, 97−99; TLNT; TDNT). Значение фразы: «готово как дар, а не как нечто, что у вас отнимают» (Barrett).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.