Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 7 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:7
и 1161 не 3756 только 3440 прибытием 3952 его, 846 но 235 и 2532 утешением, 3874 которым 3739 он утешался 3870 о 1909 вас, 5213 пересказывая 312 нам 2254 о вашем 5216 усердии, 1972 о вашем 5216 плаче, 3602 о вашей 5216 ревности 2205 по 5228 мне, 1700 так что 5620 я 3165 еще более 3123 обрадовался. 5463Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 7:7
παράκλησις (G3874) утешение, ободрение.
παρεκλήθη aor. ind. pass. от παρακαλέω (G3870) утешать (см. ст. 6). έφ' ύμΐν над вами, о вас (RWP).
άναγγέλλων praes. act. part. от αναγγέλλω (G312) сообщать, объявлять. Part, используется как nom. abs. (Lietzmann).
έπιπόθησις (G1972) желание, стремление. Предложное сочетание указывает на направленность стремления (RWP).
όδυρμός (G3602) жалоба, скорбь. Очевидно, они сожалели, что огорчили Павла известиями о беспорядках в их церкви (Meyer).
ζήλος (G2205) рвение, повышенный интерес.
ώστε (G5620) так что; с inf. и так называвмым субъектом inf. выражает результат.
μάλλον (G3123) comp. скорее. Используется либо в знач. «я скорее радовался, чем огорчался» либо «я еще больше обрадовался» (Barrett; Windisch).
χαρήναι aor. inf. pass. от χαίρω (G5463) радоваться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008