Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 6 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 6:4
но 235 во 1722 всем 3956 являем 4921 себя, 1438 как 5613 служители 1249 Божии, 2316 в 1722 великом 4183 терпении, 5281 в 1722 бедствиях, 2347 в 1722 нуждах, 318 в 1722 тесных 4730 обстоятельствах, 4730Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 6:4
έν παντί (G1722; G3956) во всем, любым способом.
συνιστάνοντες praes. act. part. от συνίστημι (G4921) сводить вместе, рекомендовать, советовать (см. 3:1).
θεού διάκονοι как служители Бога. Nom. означает «мы рекомендуем себя как служителей Бога» (RG, 454). Это слово подчеркивает личную услугу, оказываемую другому (TDNT; NIDNTT, 3:544−46; OPSC, 27−32).
θλϊψις (G2347) давление, страдание (см. обсуждение в 1:4; DPL, 18−20).
άνάγκη (G318) нужда, тоска. Здесь используется в знач. страдание; возможно, «муки» (Barrett).
στενοχωρία (G4730) узкое место, стеснение (RWP), расстройство (см. 4:8).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008