Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 5 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 5:6 / 2Кор 5:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Θαρροῦντες Имеющие мужество 2292 V-PAP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
πάντοτε всегда 3842 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐνδημοῦντες селящиеся 1736 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
ἐκδημοῦμεν выселяемся 1553 V-PAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:6

Итак 3767 мы всегда 3842 благодушествуем; 2292 и как знаем, 1492 что, 3754 водворяясь 1736 в 1722 теле, 4983 мы устранены 1553 от 575 Господа, 2962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:6

θαρροΰντες praes. act. part. от θαρρέω (G2292) быть в хорошем настроении, быть бодрым, доверять. Анаколуф разбивает структуру предложения, так что оно начинается снова в ст. 8 (Barrett).
πάντοτε (G3842) всегда; особ, перед лицом смерти.
ειδότες perf. act. part. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (см. 4:14).
ένδημοΰντες praes. act. part. (temp.) от ένδημέω (G1736) быть дома, быть среди своего народа, жить в какой-л. месте (RWP). Praes. выражает действие, одновременное действию основного гл. έκδημοΰμεν praes. ind. act. от έκδημέω (G1553) уходить, быть далеко от дома, быть за границей, эмигрировать (Hughes). Об использовании выражений «быть дома» и «быть за границей» «быть далеко от дома» см. (MM; Preisigke, 1:441).
άπ τοΰ κυρίου (G657; G2962 «от Господа». Павел не имеет в виду, что в телесном существовании приобщение к Господу невозможно; он хочет сказать, что оно — ничто в сравнении с перспективой видеть Его лицом к лицу (Martin).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.