Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 5 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 5:10 / 2Кор 5:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοὺς  3588 T-APM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
πάντας всем 3956 A-APM
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
φανερωθῆναι быть явленными 5319 V-APN
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
βήματος судилищем 968 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κομίσηται получил 2865 V-AMS-3S
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὰ которое 3588 T-APN
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος тело 4983 N-GSN
πρὸς к 4314 PREP
которому 3739 R-APN
ἔπραξεν, он сделал, 4238 V-AAI-3S
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
εἴτε и если 1535 CONJ
φαῦλον. злое. 5337 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:10

ибо 1063 всем 3956 нам 2248 должно 1163 явиться 5319 пред 1715 судилище 968 Христово, 5547 чтобы 2443 каждому 1538 получить 2865 [соответственно тому], что 3739 он делал, 4238 живя в 1223 теле, 4983 доброе 18 или 1535 худое. 2556

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:10

πάντας асс. pl. от πάς (G3956) весь. Используется здесь с артиклем в знач. «все мы» (МТ, 201; BG, 61).
φανερωθήναι aor. pass. inf. от φανερόω (G5319) прояснять, проявлять; pass. быть проявленным. Они должны не только проявиться, но и проявить свой характер (Plummer).
δει (G1163) praes. ind. act. необходимо, с inf. передает логическую необходимость.
έμπροσθεν (G1715) с gen. перед.
βήμα (G968) шаг, платформа, суд. Это было возвышение, с которого объявлялись официальные решения (RAC, 2:129−30); описание судилища, найденного в городе Коринфе, см. в IBD, 1:683−84; PIG, 225−27; Дея 18:12). Это слово используется также в папирусах со знач. суд или место заседания суда (ММ), предполагается, что там выносили приговоры и выдавали награды (DPL, 516−17, 819−20).
коμίσηται aor. conj. med. от κομίζω (G2865) приносить; med. выносить, получать, принимать, получать в награду (BAGD). В НЗ форма med. имеет значение «получать обратно» или «получать то, что тебе должны» (Hughes; ММ).
τά δι τού σώματος вещи (которые делаются) через тело. Эта фраза указывает на личную деятельность, в которой тело выступает субъектом (SBT, 187). Это деятельность, которая оправдывает тело перед лицом вечности (Schlatter).
έπραξεν aor. ind. act. от πράσσω (G4238) делать. Aor. изображает всю жизнь отдельного христианина. Прист. значит «относительно всего, что он сделал» (Hughes).
φαύλος (G5337) бесполезный, плохой, ненужный, негодный. Это слово указывает на невозможность получения выгоды; основная идея — бесполезность (Trench, Synonyms, 317; GELTS, 500).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.