Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 5 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:1
Ибо 1063 знаем, 1492 что, 3754 когда 1437 земной 1919 наш 2257 дом, 3614 эта 3588 хижина, 4636 разрушится, 2647 мы имеем 2192 от 1537 Бога 2316 жилище 3619 на 1722 небесах, 3772 дом 3614 нерукотворенный, 886 вечный. 166Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 5:1
οϊδαμεν perf. act. ind. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (см. 4:14).
επίγειος (G1919) на земле. Смерть влечет за собой не только утрату физического тела, но и земного воплощения (М. J. Harris, ND, 319; DPL, 553−55).
σκήνους gen. sing. от σκήνος (G4636) шатер. Gen. аппозиции: «наше земное жилище» «шатер, который является нашим земным домом» (Harris, ND, 318). Образ шатра, с которым сравнивается человеческое тело, передает идею непостоянства и хрупкости. Это частое сравнение для определения земной жизни и телесности (Barrett). С точки зрения иудеев, шатер мог быть ссылкой на праздник кущей, предположение, что христианин должен был пожить в шатре, прежде чем достичь земли обетованной (PRJ, 313). О других использованиях этого сравнения см. Windisch; Harris, ND, 318.
καταλυθή aor. conj. pass. от καταλύω (G2647) уничтожать. По отношению к шатру это сворачивание (Hughes).
οικοδομή (G3619) дом, строение, έκ θεού от Бога. Эта фраза противопоставляет источник происхождения здания земному шатру.
έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь, владеть. О praes. со знач. «обладать» см. М, 110.
άχειροποίητος (G886) adj. vb. (χείρ рука.
ποιέω делать) — не сделанный своими руками, а нерукотворный, то есть не сотворенный (Hughes), сверхъестественный, духовный (Plumter).
αιώνιος (G166) вечный, непреходящий; не в смысле существовавший раньше, но в смысле существующий неограниченно долгое время (Plummer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008