Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 5 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 5:1 / 2Кор 5:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
 1510 T-NSF
ἐπίγειος земной 1919 A-NSF
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
οἰκία дом 3614 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
σκήνους обитания 4636 N-GSN
καταλυθῇ, будет разрушен, 2647 V-APS-3S
οἰκοδομὴν жительство 3619 N-ASF
ἐκ от 1537 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἀχειροποίητον нерукотворный 886 A-ASF
αἰώνιον вечный 166 A-ASF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:1

Ибо 1063 знаем, 1492 что, 3754 когда 1437 земной 1919 наш 2257 дом, 3614 эта 3588 хижина, 4636 разрушится, 2647 мы имеем 2192 от 1537 Бога 2316 жилище 3619 на 1722 небесах, 3772 дом 3614 нерукотворенный, 886 вечный. 166

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:1

οϊδαμεν perf. act. ind. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (см. 4:14).
επίγειος (G1919) на земле. Смерть влечет за собой не только утрату физического тела, но и земного воплощения (М. J. Harris, ND, 319; DPL, 553−55).
σκήνους gen. sing. от σκήνος (G4636) шатер. Gen. аппозиции: «наше земное жилище» «шатер, который является нашим земным домом» (Harris, ND, 318). Образ шатра, с которым сравнивается человеческое тело, передает идею непостоянства и хрупкости. Это частое сравнение для определения земной жизни и телесности (Barrett). С точки зрения иудеев, шатер мог быть ссылкой на праздник кущей, предположение, что христианин должен был пожить в шатре, прежде чем достичь земли обетованной (PRJ, 313). О других использованиях этого сравнения см. Windisch; Harris, ND, 318.
καταλυθή aor. conj. pass. от καταλύω (G2647) уничтожать. По отношению к шатру это сворачивание (Hughes).
οικοδομή (G3619) дом, строение, έκ θεού от Бога. Эта фраза противопоставляет источник происхождения здания земному шатру.
έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь, владеть. О praes. со знач. «обладать» см. М, 110.
άχειροποίητος (G886) adj. vb. (χείρ рука.
ποιέω делать) — не сделанный своими руками, а нерукотворный, то есть не сотворенный (Hughes), сверхъестественный, духовный (Plumter).
αιώνιος (G166) вечный, непреходящий; не в смысле существовавший раньше, но в смысле существующий неограниченно долгое время (Plummer).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.