Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 4 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:18
когда мы 2257 смотрим 4648 не 3361 на видимое, 991 но 235 на невидимое: 3361 991 ибо 1063 видимое 991 временно, 4340 а 1161 невидимое 3361 991 вечно. 166Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 4:18
σκοπούντων praes. act. part. от σκοπέω (G4648) внимательно всматриваться во что-л., сосредотачивать внимание на чем-л. Part, используется как gen. abs., сопутств. (Hughes).
βλεπόμενa praes. pass. part. от βλέπω (G991) видеть. Adj. part., «вещи, которые видно» то есть «видимое»
πρόσκαιρος (G4340) временный; здесь: на время,временно.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008