Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 4 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:6
потому что 3754 Бог, 2316 повелевший 2036 из 1537 тьмы 4655 воссиять 2989 свету, 5457 озарил 2989 наши 2257 сердца, 2588 дабы 4314 просветить 5462 [нас] познанием 1108 славы 1391 Божией 2316 в 1722 лице 4383 Иисуса 2424 Христа. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 4:6
ότι (G3754) потому что. Это объяснение причины, по которой они должны проповедовать о Христе, а не о себе (Plummer). ό θεός (G3588; G2316) Бог; Творец старого творения, Который также Творец новой твари.
ειπών aor. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Adj. part. в роли subst. aor. указывает на специфическое действие.
λάμψει fut. ind. act. от λάμπω (G2989) светить, сиять (TDNT). Fut. используется для выражения повеления как перевод евр. юссива (BD, 183; BG, 94; DPL, 556−57).
φωτισμός (G2989) освещение, просвещение; с последующим gen. происхождения или subj. gen.: «свет, который дает знание славы» (Plummer).
πρόσωπον (G5462) лицо, лик, персона (BG, 184).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008