Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 4 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:17
Ибо 1063 кратковременное 3910 легкое 1645 страдание 2347 наше 2257 производит 2716 в 2596 безмерном 5236 преизбытке 1519 5236 вечную 166 славу, 922 1391Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 4:17
παραυτίκα (G3910) кратковременный. Обозначает короткий промежуток текущего времени, имеется в виду время до завершения жизни или прихода Господа (Plummer; Windisch).
έλαφρός (G1645) легкий, не тяжелый (Мф 11:30). Страдания во имя Иисуса, вопреки тому, что может показаться, легки, это не тяжкий груз (Hughes).
θλίψεως gen. от θλΐψις (G2347) давление, страдание, огорчение.
ύπερβολή (G5236) избыток (см. ст. 7).
εις ύπερβολήν для или в избытке. Эти две фразы.
καθ' ύ. и εις ύ., образуют двойное выражение, которое невозможно перевести буквально. Это значит «сверх всякой меры» (Barrett).
βάρος (G922) вес. Выбор Павлом этого выражения («вес славы») может быть вызван тем, что в евр. «вес» и «слава»-— однокоренные слова (Bruce).
κατεργάζεται praes. ind. med. (dep.) от κατεργάζομαι (G2716) производить, совершать. Предполагает длительный процесс, разработку (Plummer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008