Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 4 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:15
Ибо 1063 все 3956 для 1223 вас, 5209 дабы 2443 обилие 4121 благодати 5485 тем большую 4052 во 1223 многих 4119 произвело 4052 благодарность 2169 во 1519 славу 1391 Божию. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 4:15
πλεονάσασα aor. act. part. пот. fem. sing. от πλεονάζω (G4121) делать все больше, расширяться, увеличиваться. Возможно, имеется в виду количественное увеличение (IBG, 108).
πλειόνων comp. от πόλυς (G4183) большой, многий; comp. больше; здесь: большинство, многие.
εύχαριστία (G2169) благодарение. асс. является дополнением гл. περισσεύση aor. conj. act. от περισσεύω (G4052) увеличивать, приносить изобилие, обогащать (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008