Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 4 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:11
Ибо 1063 мы 2249 живые 2198 непрестанно 104 предаемся 3860 на 1519 смерть 2288 ради 1223 Иисуса, 2424 чтобы 2443 и 2532 жизнь 2222 Иисусова 2424 открылась 5319 в 1722 смертной 2349 плоти 4561 нашей, 2257Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 4:11
άεί (G104) всегда.
γάρ 1 (G1063) ибо. Частица вводит объяснение предыдущего.
ζώντες praes. act. part. от ζάω (G2198) жить; «живой» «мы — живая добыча» (Plumter). Part, в роли subst.
παραδιδόμεθα praes. ind. pass. от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать. Praes. подчеркивает постоянную опасность, с которой они сталкиваются.
διά (G1223) с асс. потому что. фаνερωθή aor. conj. pass. от φανερόω (G5319) прояснять (см. ст. 10).
θνητός (G2349) смертный, уязвимый для смерти. Подчеркивает слабость тела и его тленность (Meyer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008