Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 3 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 3:7 / 2Кор 3:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
διακονία служение 1248 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
γράμμασιν буквах 1121 N-DPN
ἐντετυπωμένη выбитое на 1795 V-RPP-NSF
λίθοις камнях 3037 N-DPM
ἐγενήθη было осуществлено 1096 V-AOI-3S
ἐν в 1722 PREP
δόξῃ, славе, 1391 N-DSF
ὥστε так что 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δύνασθαι могли 1410 V-PNN
ἀτενίσαι впиться глазами 816 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
υἱοὺς сыновья́ 5207 N-APM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славы 1391 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
καταργουμένην, упраздняющейся, 2673 V-PPP-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 3:7

ει...
πώς ούχϊ μάλλον (ст. 8). Здесь Павел ведет доказательство от большего к меньшему (см. Рим 5:9).
διακονία τοΰ θανάτου (G1248; G2288) obj. gen. служение, ведущее к смерти.
έντετυπωμένη perf. pass. part. от έντετυπόω (G1795) запечатлевать, высекать. Раввинистическую точку зрения о каменных скрижалях см. SB 3:50213. έγενήθη aor. ind. pass. от γεννάω (G1096) становиться, возникать, быть.
δύνασθαι praes. inf. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf. Inf. выражает результат.
άτενίσαι aor. act. inf. от ατενίζω (G816) всматриваться, пристально смотреть. Inf. как дополнение к предшествующему гл.: «способный пристально вглядываться». Рабби считали, что сияние исходило от лица Моисея из-за скрижалей закона, или благодаря положению Моисея как посредника, или даже по причине кротости Моисея (SB, 3:513−16).
καταργουμένην praes. pass. part. от καταργέω (G2673) делать бездейственным, делать неэффективным, заканчивать с чем-л., упразднять. Praes. part. указывает на длительное одновременное действие. Слава преходяща (Plumter). Богосл. pass.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.