Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 3 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 3:13 / 2Кор 3:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐτίθει клал 5087 V-IAI-3S
κάλυμμα покров 2571 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀτενίσαι впиться глазами 816 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
τέλος завершение 5056 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSN
καταργουμένου. упраздняющегося. 2673 V-PPP-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 3:13

а 2532 не 3756 так, как 2509 Моисей, 3475 [который] полагал 5087 покрывало 2571 на 1909 лице 4383 свое, 1438 чтобы 4314 сыны 5207 Израилевы 2474 не 3361 взирали 816 на 1519 конец 5056 преходящего. 2673

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 3:13

και ού вводит сокращенное главное прид.: «мы не делаем, как» (BD, 255).
έτίθει impf. ind. act. от τίθημι (G5087) помещать; обыденный impf. «имел обыкновение класть» (RWP).
κάλυμμα (G2509) то, что покрывает, покров.
πρός (G4314) с последующим inf., который обозначает цель: «с намерением» (МТ, 144).
άτενίσαι aor. act. inf. от ατενίζω (G816) всматриваться (см. ст. 7).
εις τό τέλος «на конец». Они не должны были увидеть, как слава уходит с лица Моисея, и таким образом узнать, что его служение подходит к концу (Schlatter; DPL, 620−21; L.Belleville, Reflections of Glory: Paul's Polemic Use of the Moses Doxa Tradition in 2 Corinthians 3:12−18 [Sheffield: Academic Press, 1991]).
καταργουμένου praes. pass. part. gen. n. sing. от καταργέω (G2673) делать бездейственным.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.