Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 2:4 / 2Кор 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐκ От 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλῆς многого 4183 A-GSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
συνοχῆς стеснения 4928 N-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
πολλῶν многие 4183 A-GPN
δακρύων, слёзы, 1144 N-GPN
οὐχ не 3756 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
λυπηθῆτε вы были опечалены 3076 V-APS-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 2:4

От 1537 великой 4183 скорби 2347 и 2532 стесненного 4928 сердца 2588 я писал 1125 вам 5213 со 1223 многими 4183 слезами, 1144 не 3756 для того, чтобы огорчить 3076 вас, но 235 чтобы 2443 вы познали 1097 любовь, 26 какую 3739 я в 4056 избытке 4056 имею 2192 к 1519 вам. 5209

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 2:4

θλίψις (G2347) давление, проблема, огорчение (см. 1:4).
συνοχής (G4928) gen. sing. стесненность, печаль, состояние уметвенного расстройства, связанное с острой печалью (LN, 1:315). Буквальное значение: «давление» в папирусах обозначает тюремное заключение (MM; TDNT).
έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать.
διά (G1223) с gen. через, вместе с чем-л. Выражает сопутствующие обстоятельства (IBG, 57).
δάκρυον (G1144) слеза. Эти слова относятся к глубокому чувству и сильному расстройству (Plummer).
λυπηθήτε aor. conj. pass. от λυπέω (G3076) огорчать (см. ст. 2). Conj. с 'ίνα (G2443) используется в отр. прид. цели.
γνώτε aor. conj. act. yινώσκω (G1097) знать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
περισσοτέρως (G4056) adv. сотр. от περισσός (G4056) большой сверх меры; comp. много, больше; здесь: «в избытке» (см. 1:12).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.