Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 11 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 11:3 / 2Кор 11:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S
δὲ же 1161 CONJ
μή не 3361 PRT-N
πως, как-либо, 4459 ADV-I
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
ὄφις змей 3789 N-NSM
ἐξηπάτησεν обманул 1818 V-AAI-3S
Εὕαν Еву 2096 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
φθαρῇ [чтобы] были испорчены 5351 V-2APS-3S
τὰ  3588 T-NPN
νοήματα мысли 3540 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἁπλότητος простоты 572 N-GSF
[καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἁγνότητος] чистоты 54 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Χριστόν. Христе. 5547 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:3

Но 1161 боюсь, 5399 чтобы, 3381 как 5613 змий 3789 хитростью 1722 3834 своею 846 прельстил 1818 Еву, 2096 так 3779 и ваши 5216 умы 3540 не повредились, 5351 [уклонившись] от 575 простоты 572 во 1519 Христе. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:3

φοβούμαι praes. ind. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
μή (G3361) с последующим conj., «чтобы никаким образом не» (RWP).
όφις (G3789) змея.
έξηπάτησεν aor. ind. act. от εξαπατάω (G1818) обманывать. Предложное сочетание перфектно: «полностью обманывать» (см. 1Тим 2:14).
πανουργίςι (G3834) dat. sing. коварство, искусность (см. 4:2).
φθαρή aor. conj. pass. от φθείρω (G5351) портить.
νόημα (G3540) мысль, замысел, намерение.
άπλότης (G572) простота, искренность.
άγνότης (G54) чистота.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.