Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 10 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 10:15 / 2Кор 10:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐκ не 3756 PRT-N
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἄμετρα безмерное 280 A-APN
καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἀλλοτρίοις чужих 245 A-DPM
κόποις, трудах, 2873 N-DPM
ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
αὐξανομένης растущей 837 V-PPP-GSF
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μεγαλυνθῆναι быть возвеличенными 3170 V-APN
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κανόνα норме 2583 N-ASM
ἡμῶν нашей 2257 P-1GP
εἰς в 1519 PREP
περισσείαν, изобилие, 4050 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 10:15

Мы не 3756 без 280 меры 280 хвалимся, 2744 не чужими 245 трудами, 2873 но 1161 надеемся 2192 с 1680 возрастанием 837 веры 4102 вашей, 5216 с избытком 4050 увеличить 3170 в 1722 вас 5213 удел 2583 наш, 2257

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 10:15

άμετρα (G265) n. pl. adv. неумеренно (см. ст. 13).
καυχώμενοι praes. med. (dep.) part. от καυχάομαι (G2744) хвалиться (см. ст. 8).
άλλότρος (G245) другой, принадлежащий другому (RWP).
κόπος (G2873) работа.
έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Сопутств. part. αυξανομένης praes. pass. part. (temp.) от αυξάνω (G837) растить;pass, расти, возрастать. Gen. abs., «по мере того, как возрастает ваша вера (Barrett). Praes. выражает одновременное действие.
μεγαλυνθήναι aor. pass. inf. от μεγαλύνω (G3170) расширять, увеличивать. Inf. используется в косвенной речи, объясняя, что является ελπίδα (RWP).
κανόνα асс. sing. от κάνων (см. ст. 13).
εις περισσείαν (G4050) с избытком; то есть до высшей возможной степени (Lietzmann). Павел ожидал в Коринфе блестящего и славного триумфа (Windisch).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.