Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 10 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 10:1
Я 1473 же, 1161 Павел, 3972 который 3739 лично 2596 4383 между 1722 вами 5213 скромен, 5011 а 1161 заочно 548 против 1519 вас 5209 отважен, 2292 убеждаю 3870 вас 5209 кротостью 4236 и 2532 снисхождением 1932 Христовым. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 10:1
αὐτός δέ έγ «теперь я сам». Павел теперь привлекает внимание к личному вопросу (EGT). В защиту подлинности глав с 10 по 13 см. Hughes.
παρακαλώ praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) молить.
πραΰτης (G4240) кротость. Обозначает кроткое, мягкое отношение, которое в частности выражается в терпеливой реакции на оскорбление, без коварства и желания отомстить (R. Leivestad" The Meekness and Gentleness of Christ, II Cor. 10:1" NTS 12 [1966]: 159; NTW, 103f; TDNT; TLNT; Windisch).
έπιείκεια (G1933) снисходительность, кротость, гуманность. По отношению к властям обозначает терпимость, справедливость, равноправие. Может также обозначать кротость и терпение, с которым человек способен переносить несправедливость, несчастья и жестокое обращение, без ненависти или коварства, уповая на Бога, несмотря ни на что (Leivestad, 158; TDNT; Trench, Synonyms, 153−57; NTW, 38f; TLNT). Эти слова означают, что Павел лично знал Иисуса и говорит о Его характере (JNP, 108f; Martin).
πρόσωπον (G2596; G4383) лицо; здесь: «лицом к лицу» «лично» (Hughes).
ταπεινός (G5011) низкий, униженный. Здесь используется в отр. значении: «удрученный» выражает депрессию, когда на самом деле надо бы проявить храбрость (Hodge).
άπών praes. act. part. от άπείμι (G548) отсутствовать. Praes. выражает одновременное действие. Уступительное part., «даже хоть я и отсутствую» или temp., «когда я отсутствую»
θαρρώ praes. ind. act. от θαρρέω (G2292) доверять, быть смелым.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008