Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 1 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 1:17
Имея 1011 такое 5124 намерение, 1011 легкомысленно 1644 ли 3385 686 я поступил? 5530 Или, 2228 что 3739 я предпринимаю, 1011 по 2596 плоти 4561 предпринимаю, 1011 так что 2443 у 3844 меня 1698 то"да, 3483 да", 3483 то" 2532нет, 3756 нет"? 3756Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 1:17
ούν (G3767) следовательно. Вводит условие, сделанное некоторыми читателями (Thrall).
βουλόμενος praes. med. part. (причины) βούλομαι (G1014) желать (см. ст. 15).
μήτι άρ (G3195; G686) используется в вопросе, на который ожидается негодующий отр. ответ (RWP): «Вы ведь не думаете... не правда ли?» (Thrall; Barrett).
τή έλαφρίςι (G1644) dat. sing. легкость, легкомыслие, колебание, безответственность (Furnish).
έχρησάμην aor. ind. med. (dep.) от χράομαι (G5530) использовать.
βουλεύομαι (G1011) praes. ind. med. (dep.) от βουλεύω (G1011) строить планы, рассматривать, решать (Windisch).
κατά σάρκα (G2596; G4561) по плоти; то есть светским образом, в оппортунистической манере (Furnish).
ϊν (G2443) с conj. обычно вводит прид. цели, но в данном случае, возможно, имеется в виду результат: «результатом чего будет» (Hughes; BD, 198).
ή praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть.
ναί (G4561) да. Повторение слов «да» и «нет» усиливает портрет недостойного доверия человека, который способен страстно утверждать то, что в другой момент страстно отрицает (Meyer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008