Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 9:24 / 1Кор 9:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
σταδίῳ состязании 4712 N-DSN
τρέχοντες бегущие 5143 V-PAP-NPM
πάντες все 3956 A-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
τρέχουσιν, бегут, 5143 V-PAI-3P
εἷς один 1519 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
βραβεῖον; награду? 1017 N-ASN
οὕτως Так 3779 ADV
τρέχετε бегите 5143 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καταλάβητε. вы получили. 2638 V-2AAS-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:24

Не 3756 знаете 1492 ли, что 3754 бегущие 5143 на 1722 ристалище 4712 бегут 5143 все, 3956 3303 но 1161 один 1520 получает 2983 награду? 1017 Так 3779 бегите, 5143 чтобы 2443 получить. 2638

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:24

οϊδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
στάδιον (G4712) стадион, беговая дорожка, представлявшая собой вытянутый параллелограмм длиной около 182 м и шириной 27 м. Основой для этого отрывка являются Истмийские игры, которые проводились в окрестностях Коринфа (OCD, 1010f; Oscar Bronner, "The Apostle Paul and the Isthmian Games" BA 25 [1962]: 1−31; A.H.Harris, Sport in Greece and Rome, 27−33; DGRA, 1055f; Schrage; BBC).
τρέχοντες praes. act. part. от τρέχω (G5143) бежать. Part, в роли subst.
εις (G1520) один. Здесь имеется в виду не то, что победителем может быть только один, но «бежать, как победитель» (Sehrage).
λαμβάνει praes. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать. Гномический praes., указывающий на общую истину.
βραβεΐον (G1017) приз, который получал победитель спортивных соревнований. Призом обычно служил венок, но кроме него победитель завоевывал также славу и популярность.
τρέχετε praes. act. imper. (G5143), praes. imper. призывает к постоянному отношению.
καταλάβητε aor. conj. act. от καταλαμβάνω (G2638) добиваться, хватать и держать. Терминативный aor. с перфективирующим значением предложного сочетания (RWP). Пример бегунов на стадионе дает основание для темы самоконтроля, которая следует дальше (РАМ, 87; Schrage). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.