Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:15
Но 1161 я 1473 не пользовался 5530 ничем 3762 таковым. 5130 И 1161 написал 1125 это 5023 не 3756 для того, чтобы 2443 так 3779 было 1096 для 1722 меня. 1698 Ибо 1063 для меня 3427 лучше 3123 умереть 599 нежели 2570 2228 чтобы 2443 кто 5100 уничтожил 2758 похвалу 2745 мою. 3450Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 9:15
έγώ δέ (G1473; G1161) но я! эмфатическое. Теперь апостол применяет это правило к себе и приводит причину, по которой он отказывается от своих несомненных прав (Hering).
κέχρημαι perf. ind. med. (dep.) от χράομαι (G5530) использовать. Perf. указывает на длительное состояние. Переход отaor. в ст. 12 к perf. переводит действие в план настоящего: «я сам не пользовался» (RP).
έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. Эпистолярный aor., «я пишу» (Kistemaker).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι становиться. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
έν έμο в моем случае (Barrett).
άποθανεϊν aor. act. inf. от άποθνήσκω (G599) умирать. Эпэкз. inf. объясняет, что лучше.
ή (G2228) чем. Павел резко обрывает конструкцию (МТ, 343; Kistemaker).
καύχημα (G2745) похвальба, причина или основание для похвальбы.
κενώσει fut. ind. act. от κενόω (G2758) делать пустым, бессмысленным.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008