Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 8 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 8:4 / 1Кор 8:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Περὶ О 4012 PREP
τῆς  3588 T-GSF
βρώσεως едении 1035 N-GSF
οὖν итак 3767 CONJ
τῶν  3588 T-GPN
εἰδωλοθύτων жертв идолам 1494 A-GPN
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδὲν никакой 3762 A-NSN-N
εἴδωλον идол 1497 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδεὶς никакой 3762 A-NSM-N
θεὸς бог 2316 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
εἷς. Один. 1519 A-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 8:4

Итак 3767 об 4012 употреблении 1035 в 1035 пищу 1035 идоложертвенного 1494 мы знаем, 1492 что 3754 идол 1497 в 1722 мире 2889 ничто, 3762 и 2532 что 3754 нет 3762 иного 2087 Бога, 2316 кроме 1487 3361 Единого. 1520

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 8:4

βpώσtς (G1035) еда. О сущ. с таким суффиксом, обозначающим действие, см. МН, 373.
είδωλοθύτων gen. pl. (см. ст. 1) то, что приносится в жертву идолу. Obj. gen. οϊδαμεν perf. ind. act. (см. ст. 1).
εϊδωλον (G1497) идол. Вдоль рыночной площади в Коринфе стояли статуи богов, сделанные из мрамора, меди, золота, серебра, слоновой кости или дерева, с глазами из драгоценных камней (DRU, 1:37−40). Павел имеет в виду, что эти статуи представляют из себя идолов (Schlatter). Павел использует это слово согласно иудейской традиции (Schrage; GELTS, 130; TDNT; SB, 3:48−60; 4,1:189−207; CCFJ, 2:22; CGP, 297).
ουδείς (G3761) ни один, никто, используется как adj. («никакой»).
εί μή (G1487; G3361) кроме.
εις (G1520) ОДИН.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.