Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 37
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:37
Но 1161 кто 3739 непоколебимо 2476 тверд 1476 в 1722 сердце 2588 своем и, не 3361 будучи 2192 стесняем 2192 нуждою, 318 но 1161 будучи 2192 властен 1849 в 4012 своей 2398 воле, 2307 решился 2919 в 1722 сердце 2588 своем 846 соблюдать 5083 свою 1438 деву, 3933 тот хорошо 2573 поступает. 4160Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 7:37
έστηκεν perf. ind. act. от ϊστημι (G2476) стоять.
έν τή καρδία αύτοΰ (G2588) в своем сердце. Здесь сердце обозначает тот «центр» человека, в котором принимаются решения (PAT, 328).
έδραίος (G1476) твердый, упорный. Adj. используется как adv. έχων praes. act. part. (adj.) от έχ (G2192) иметь.
ανάγκη (G318) необходимость (см. ст. 26).
έξουσία (G1849) власть.
κέκρικεν perf. ind. act. от κρίνω (G2919) судить, принимать решение, решать. Perf. указывает на конкретные результаты решения.
τηρείν praes. act. inf. от τηρέω (G5083) хранить. Вероятно, значит «беречь ее девственность» (Barrett). Inf. используется в косвенной речи, передавая содержание решения.
καλώς (G2573) adv. хороший. Об adj. см. ст. 1.
ποιήσει fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008