Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:29
Я вам сказываю, 5346 братия: 80 время 2540 уже 3063 коротко, 4958 так что 2443 имеющие 2192 жен 1135 должны 5600 быть, 5600 как 5613 не 3361 имеющие; 2192Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 7:29
καιρός (G2540) время, период времени.
συνεσταλμένος perf. pass. part. от συστέλλω (G4921) сводить вместе, ограничивать, сокращать. Время сжалось, то есть его стало мало (RP). Perf. part. в перифр. обороте. Время сжимается, потому что мир умирает (VA, 484).
τό λοιπόν (G3588; G3063) наконец, следовательно. Это слово может быть вводным или прогрессивным (Blomqvist, 100−103; Thrall, 25−30).
ϊν (G2443) с praes. conj. в роли imper.: «пусть они будут» (Kistemaker; BD,195).
έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Part, с ώς (G5613) выражает предполагаемое условие (RWP) или уступку: «как будто» (Kistemaker).
ώσιν praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008