Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 7:12 / 1Кор 7:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τοῖς  3588 T-DPM
δὲ Же 1161 CONJ
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
οὐχ не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
εἴ если 1536 COND
τις какой-либо 1536 X-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἄπιστον, неверующую, 571 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη эта 846 D-NSF
συνευδοκεῖ соглашается 4909 V-PAI-3S
οἰκεῖν жить 3611 V-PAN
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφιέτω пусть оставляет 863 V-PAM-3S
αὐτήν· её; 846 P-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:12

Прочим 3062 же 1161 я 1473 говорю, 3004 а не 3756 Господь: 2962 если 1487 какой 5100 брат 80 имеет 2192 жену 1135 неверующую, 571 и 2532 она 846 согласна 4909 жить 3611 с 3326 ним, 846 то он не 3361 должен 863 оставлять 863 ее; 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:12

τοις λοιποϊς (G3588; G1161) dat. pl. «для остальных». Павел имеет в виду здесь тех, у кого супруги — неверующие (Barrett).
έγ (G1473) я. Павел имеет в виду, что он не повторяет учение Иисуса, который, по-видимому, ничего не сказал на эту тему. Он говорит от своего имени, как апостол, вдохновленный свыше и обладающий авторитетом (RP).
έχει praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Ind. с εί (G1487) в conj. 1 типа, которое предполагает реальность условия.
άπιστος (G571) неверие.
συνευδοκεΐ praes. ind. act. от συνευδοκέω (G4909) доставлять удовольствие друг другу, соглашаться, одобрять, с inf.
οίκείν praes. act. inf. от οίκέω (G3611) жить; здесь в знач. жить в браке.
άφιέτω praes. imper. act. от άφίημι (G863) отсылать (см. ст. 11).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.