Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 6 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 6:7 / 1Кор 6:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἤδη Уже́ 2235 ADV
μὲν ведь 3303 PRT
[οὖν] итак 3767 CONJ
ὅλως вовсе 3654 ADV
ἥττημα поражение 2275 N-NSN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
κρίματα суды 2917 N-APN
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν· собой; 1438 F-2GPM
διὰ из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
οὐχὶ не 3780 PRT-I
μᾶλλον более 3123 ADV
ἀδικεῖσθε; бываете обижаемы? 91 V-PPI-2P
διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
οὐχὶ не 3780 PRT-I
μᾶλλον более 3123 ADV
ἀποστερεῖσθε; бываете лишаемы? 650 V-PPI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 6:7

И 3303 3767 то уже 2235 весьма 3654 унизительно 2275 для 1722 вас, 5213 что 3754 вы имеете 2192 тяжбы 2917 между 3326 собою. 1438 Для чего 1302 бы вам лучше 3123 не 3780 оставаться 91 обиженными? 91 для чего 1302 бы вам лучше 3123 не 3780 терпеть 650 лишения? 650

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 6:7

όλως (G3654) adv. весьма, точно, действительно. ήττημα (G2275) поражение. Это слово имеет юридическое значение: поражение в суде (Schlatter); здесь относится к моральному или духовному поражению (Weiss).
ύμΐν dat. pl. от σύ (G4771). Dat. отсутствия преимущества.
κρίμα (G2917) суд, разбирательство.
μεθ' εαυτών (G3326; G1438) между собой. Возвратное местоимение подчеркивает идею единства группы (Lightfoot, Notes).
μάλλον «34371 adv. скорее.
άδικεΐσθε praes. ind. med./pass, от άδικέω (G91) обижать кого-л., обращаться несправедливо.
άποστερεϊσθε praes. ind. med./pass, от άποστρεφέω (G650) подвергать лишениям, воровать, лишать, забирать что-л. у кого-л. путем обмана или жульничества (LN, 1:585; NDIEC, 2:47; 3:82). Эти две формы представляют собой разрешительный med. или pass. (МТ, 56f; BD, 165).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.