Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 6 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 6:8 / 1Кор 6:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἀδικεῖτε обижаете 91 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστερεῖτε, лишаете, 650 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀδελφούς. братьев. 80 N-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 6:8

Но 235 вы 5210 [сами] обижаете 91 и 2532 отнимаете, 650 и 2532 притом 5023 у братьев. 80

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 6:8

ύμεΐς (G4771) вы! Эмфатическое.
άδικεΐτε praes. ind. act. от άδικέω (G91) винить кого-л. (см. ст. 7). Обе формы praes. указывают на развивающееся действие.
καί τούτο и притом (G2532; G3778), см. ст. 6.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.