Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 5 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 5:12 / 1Кор 5:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τί Что 5100 I-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
τοὺς которых 3588 T-APM
ἔξω вне 1854 ADV
κρίνειν; судить? 2919 V-PAN
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
τοὺς которых 3588 T-APM
ἔσω внутри 2080 ADV
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
κρίνετε; су́дите? 2919 V-PAI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 5:12

Ибо 1063 что 5101 мне 3427 судить 2919 и 2532 внешних? 1854 Не 3780 внутренних 2080 ли вы 5210 судите? 2919

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τί 5101 γάρ 1063 μοι 3427 καί 2532 τοὺς 3588 ἔξω 1854 κρίνειν 2919 οὐχὶ 3780 τοὺς 3588 ἔσω 2080 ὑμεῖς 5210 κρίνετε 2919

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 5:12

τί γάρ μοι (G5101; G1063; G1473)«ибо что это для меня?» «какое мне дело до этого?» τους έξ (G3588; G1854) те, кто снаружи. Рабби использовали это выражение по отношению к людям, принадлежащим к другой вере (SB, 3:362).
κρίνειν praes. act. inf. от κρίνω (G2919) судить. Эпэкз. inf. объясняет, что не касается апостола.
ούχί (G3780) отр. вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
τούς έσ (G3588; G2080) те, кто внутри; имеются в виду верующие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.