Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 4 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:13
хулят 987 нас, мы молим; 3870 мы 1096 как 5613 сор 4027 для мира, 2889 [как] прах, 4067 всеми 3956 [попираемый] доныне. 2193 737Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 4:13
δυσφημούμενοι praes. med./pass. part. от δυσφημέω (G987) хулить, ругать. Temp, или уступительное part. παρακαλοΰμεν praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, утешать. Пережитое унижение обычно вызывает гнев, который ведет к болезненному желанию отомстить и восстановить свою честь, но Павел вместо этого благословляет врагов, терпит и примиряется с ними (ЕС, 214).
περικάθαρμα (G4027) то, что подчищают вокруг; то, что удаляется (грязь и пыль) в результате тщательной уборки; серьезное оскорбление для человека (TLNT; Jos., JW, 4:241; NW, 2, ii, 272). Это слово также использовалось для определения преступников из нижайших слоев общества, которых приносили в жертву очищения в качестве выкупа города (TDNT; Lightfoot, Notes; EGT; TLNT; GELTS, 374).
έγενήθημεν aor. ind. pass. (dep.) от γίνομαι (G174), см. ст. 9.
περίψημα (G4067) то, что удаляется в процессе счищения грязи; обмывки, отбросы. Предыдущее слово указывает на промывание, это — на мытье грязной посуды (TLNT). В папирусах это слово использовалось в качестве приветствия: «ваш униженный и покорный слуга» (ММ). В банях это слово использовали как ироническую форму приветствия: «ваша грязь» то есть «ваш покорный слуга» (LLAR, 30).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008