Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 4 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 4:12 / 1Кор 4:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
κοπιῶμεν трудимся 2872 V-PAI-1P
ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM
ταῖς  3588 T-DPF
ἰδίαις собственными 2398 A-DPF
χερσίν· руками; 5495 N-DPF
λοιδορούμενοι ругаемые 3058 V-PPP-NPM
εὐλογοῦμεν, благословляем, 2127 V-PAI-1P
διωκόμενοι преследуемые 1377 V-PPP-NPM
ἀνεχόμεθα, держимся, 430 V-PNI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:12

и 2532 трудимся, 2872 работая 2038 своими 2398 руками. 5495 Злословят 3058 нас, мы благословляем; 2127 гонят 1377 нас, мы терпим; 430

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 4:12

κοπιώμεν praes. ind. act. от κοπιάω (G2872) трудиться, работать, заниматься тяжелым трудом, работать до изнеможения (TLNT; TDNT).
εργαζόμενοι praes. med. (dep.) part. от εργάζομαι (G2038) работать. Греки презирали ручной труд (NW, 2, i, 270; RAC, 1:585−90; TRE 3:622−24; ЕС, 212). Павел же видит в нем почет, и даже рабби часто работали, чтобы заработать на жизнь (RP; SB, 3:338). Part, образа действия.
χερσίν dat. pl. от χείρ (G5495) рука. Instr. dat.
λοιδορούμενοι praes. pass. part. от λοιδορέω (G3058) злословить. Ораторы и политики часто оскорбляли своих оппонентов и плохо о них говорили (TDNT; TLNT). Temp, или уступительное part. (Kistemaker).
εϋλογοΰμεν praes. ind. act. от εύλογέω (G2127) благословлять.
διωκόμενοι praes. pass. part. от διώκω (G1377) преследовать, охотиться, гнать. Temp, или уступительное part.
άνεχόμεθα Γαββ. ind. med. (dep.) от άνέχομαι (G430) терпеть, сносить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.