Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 3 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:2
Я питал 4222 вас 5209 молоком, 1051 а 2532 не 3756 [твердою] пищею, 1033 ибо 1063 вы были 1410 еще 3768 не 3768 в 1410 силах, 1410 да 235 и 3777 теперь 3568 2089 не 3777 в 1410 силах, 1410Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 3:2
γάλα (G1051) асс. sing. молоко. Эпиктет, обвиняющий тех, кто не применяет на практике свои знания и принимает моральные решения, подобно детям, любящим пирожные (Epictetus 2, 16:25−27), затем задает вопрос: «Не хотите ли вы теперь, подобно детям, быть отлученными от груди (άπογαλακτισθήναι), есть более твердую пищу (τροφής στερεωτέρας) и не плакать, призывая мамок и нянек?» (Epictetus 2, 16:39).
έπότισα aor. ind. act. от ποτίζω (G4222) поить.
βρώμα (G1033) асс. sing. пища, твердая пища. О подобной терминологии у Филона Александрийского см. Pearson, 29f; Fee.
ουπω (G3768) еще не. έδύνασθε impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным.
γάρ (G1063) и в самом деле. Это слово имеет усилительное значение (Barrett).
έτ νΰν (G2088; G3568) даже теперь.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008