Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 3 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:1
И 2532 я 1473 не 3756 мог 1410 говорить 2980 с вами, 5213 братия, 80 как 5613 с духовными, 4152 но 235 как 5613 с плотскими, 4559 как 5613 с младенцами 3516 во 1722 Христе. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 3:1
κάγώ = και έγ (G2504) и я; эмфатическое, с легким противопоставлением предыдущему (Grosheide).
ήδυνήθην aor. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
λαλήσαι aor. act. inf. от λαλέω (G3956) говорить.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий Духу. Adj. в роли subst.
σάρκινος (G4560) плотский, состоящий из плоти, имеющий плотские качества, связанный с плотью (см. ст. 3). Павел не обвиняет их в отсутствии Духа, но в то же время остро побуждает открыть глаза на их положение (Fee). Об именах с этим окончанием, обозначающим материальную связь, см. RP; Schrage.
νήπιος (G3516) ребенок, дитя. Неопытных людей часто называли «младенцами» (ВВС).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008