Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 2 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 2:13 / 1Кор 2:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

которое 3739 R-APN
καὶ и 2532 CONJ
λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM
ἀνθρωπίνης человеческой 442 A-GSF
σοφίας мудрости 4678 N-GSF
λόγοις словах 3056 N-DPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
πνευματικοῖς [с] духовным 4152 A-DPN
πνευματικὰ духовное 4152 A-APN
συγκρίνοντες. сопоставляющие. 4793 V-PAP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 2:13

λαλοΰμεν praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить (см. ст. 6).
διδακτός (G1318) наученный. Субстантивированное отглагольное adj. с pass. значением, с последующим gen., указывающим на действующее лицо (МТ, 234). «Не словами, которым научились от человеческой мудрости, но еловами, которые преподал нам Дух Святой» (IBG, 40).
άνθρώπινος (G442) человеческий. Об adj. с таким окончанием, обозначающим материал, происхождение или род, см. МН, 359.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий духу. О adj. с таким окончанием см. МН, 378. Род может быть n., «духовное» или masc., «духовные люди» (RP; Barrett). Обсуждение этого см. в Birger A. Pearson, The "Pneumatikos-Psychikos" Terminology in 1 Corinthians: A Study in the Theology of the Corinthian Opponents of Paul and Its Relation to Gnosticism, SBLDS 12 (Missoula: Scholars Press, 1973).
συγκρίνοντες praes. act. part. от συγκρίνω (G4793) судить вместе. Гл. имеет разные значения, некоторые из них могут быть применимы к этому отрывку: сводить вместе, комбинировать, сравнивать, объяснять, интерпретировать (BAGD; RP; Fee; GELTS, 446; TDNT; Schrage; о значении «сравнивать» «меряться» которое использует Иосиф Флавий, см. CCFJ, 4:76).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.