Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 16 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:12
А 1161 что 4012 до 4012 брата 80 Аполлоса, 625 я очень 4183 просил 3870 его, 846 чтобы 2443 он с 3326 братиями 80 пошел 2064 к 4314 вам; 5209 но 2532 он никак 3843 не 3756 хотел 2258 идти 2307 2064 ныне, 3568 а 1161 придет, 2064 когда 3752 ему будет 2119 удобно. 2119Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 16:12
περί δέ Απολλώ (G1161; G625) «теперь по поводу Аполлоса». Это может значить, что коринфяне в своем письме спрашивали про Аполлоса (Barrett).
πολλά n. pl. (G4183) большой, многочисленный, часто используется как наречие, искренне, часто.
παρεκάλεσα aor. ind. act. от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять, просить.
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064). Conj. с ίν (G2443) в роли дополнения гл. παρεκάλεσα.
πάντως (G3843) adv. вовсе, просто; с отр. вовсе нет, совсем нет (Barrett; Kistemaker). ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510).
θέλημα (G2307) желание, хотение. Это относится либо к Божьей воле, либо к желанию Аполлоса (RP; Kistemaker).
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064). Conj. с ίν (G2443) в эпэкз. прид., объясняющем θέλημα.
έλεύσεται fut. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064).
εύκαιρήση aor. conj. act. от εύκαιρέω (G2119) находить время, иметь возможность. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008