Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 32
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:32
По 2596 [рассуждению] человеческому, 444 когда я боролся 2341 со 2341 зверями 2341 в 1722 Ефесе, 2181 какая 5101 мне 3427 польза, 3786 если 1487 мертвые 3498 не 3756 воскресают? 1453 Станем 2532 есть 2532 и 2532 пить, 4095 ибо 1063 завтра 839 умрем! 599Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 15:32
κατά άνθρωπον (G2596; G444) по человеческим стандартам, согласно представлению человеческому (Barrett).
έθηριομάχησα aor. ind. act. от θηριομαχέω (G2341) сражаться с дикими зверями. Неизвестно, говорит Павел в буквальном или фигуральном значении. Если в фигуральном, то дикие звери, вероятно, это законники или сторонники иудаизма (Robert E.Osborne, "Paul and the Wild Beasts" JBL 85 [1966]: 230; ВВС). Может быть, это дурные люди, общение с которыми оскверняет. Если нет воскресения тела, то его борьба в Ефесе была напрасной (Abraham J.Malherbe, "The Beasts at Ephesus" JBL 87 [1968]: 80). Ind. с εί (G1487) в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия.
μοι dat. от έγ (G1473) я. Dat. преимущества.
όφελος (G3786) выгода, польза, благо.
φάγωμεν aor. conj. act. от έσθίω (G2068) есть.
πίωμεν aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Эти два сослагательных наклонения имеют увещевательное значение: «давайте»
αϋριον (G839) завтра.
άποθνήσκομεν praes. ind. act. от άποθνήσκω-шзз) умирать. Praes. выражает будущее время. По поводу цитаты из Ис 22:13 см. Barrett; о других параллелях см. LAE, 296; Conzelmann; NW, 2, ii:396−400.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008