Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 15:25 / 1Кор 15:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN
ἄχρι до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
θῇ положит 5087 V-2AAS-3S
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑπὸ под 5259 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 15:25

δει praes. ind. act. (G1163) безл. необходимо, с inf. Необходимость вытекает из царственного плана Бога (TDNT).
βασιλεύειν praes. act. inf. от βασιλεύω (G936) править, выполнять обязанности царя.
άχρι (G891) с gen. пока не.
θή aor. conj. act. от τίθημι (G5087) помещать, класть. Conj. в indef. temp. прид.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.