Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 15:24 / 1Кор 15:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶτα затем 1534 ADV
τὸ  3588 T-NSN
τέλος, конец, 5056 N-NSN
ὅταν когда 3752 CONJ
παραδιδῷ будет передавать 3860 V-PAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πατρί, Отцу, 3962 N-DSM
ὅταν когда 3752 CONJ
καταργήσῃ упразднит 2673 V-AAS-3S
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δύναμιν. силу. 1411 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:24

А затем 1534 конец, 5056 когда 3752 Он предаст 3860 Царство 932 Богу 2316 и 2532 Отцу, 3962 когда 3752 упразднит 2673 всякое 3956 начальство 746 и 2532 всякую 3956 власть 1849 и 2532 силу. 1411

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 15:24

είτα (G1534) затем, после этого. Это слово может указывать на интервал между Его приходом и концом (RP; Weiss).
τέλος (G5056) завершение, конец. Здесь как термин конца света (PRJ, 295).
παραδιδφ praes. conj. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, отдавать кому-л. Praes. изображает будущее событие (RWP). Conj. с οταν (G3752) («когда бы ни») в indef. temp. прид. τω θεω καί πατρί. Определенный артикль имеет здесь значение указательного, rel. pron.: «Тому, Кто является Богом и Отцом» (Weiss).
καταργήση aor. conj. act. от каταργέω (G2673) делать неэффективным, упразднять, доводить до конца (TDNT).
άρχ (G746) правление, начало. Имена здесь относятся к злым силам, под властью которых находится мир (Barrett).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.