Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:10
Но 1161 благодатию 5485 Божиею 2316 есмь 1510 то, что 3739 есмь; 1510 и 2532 благодать 5485 Его 846 во 1519 мне 1691 не 3756 была 1096 тщетна, 2756 но 235 я более 4054 всех 3956 их 846 потрудился: 2872 не 3756 я, 1473 впрочем, 1161 а 235 благодать 5485 Божия, 2316 которая 3588 со 4862 мною. 1698Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 15:10
χάριτι dat. sing. от χάρις (G5485) благодать, помощь или милость, оказанная кем-л. более низким по положению, поэтому безвозмездная (TDNT; TLNT; EDNT). Instr. dat.
θεοΰ gen. sing. от θεός (G2316) gen. источника («благодать от Бога») или описательный gen. («Божья или божественная благодать»), о (G3739) rel. pron. n. Сознательный выбор формы среднего рода подчеркивает предмет, а не человека: «что я такое» (Kistemaker).
ή εις έμέ. Артикль используется здесь как rel. pron., «которая распространилась на меня» (RP).
κενή (G2756) adj. fem. пустой, бесполезный, безуспешный (TLNT).
έγενήθη aor. ind. pass. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.
περισσότερον comp. от περισσός (G4055) более чем достаточный, обильный; comp. даже больше, намного больше. С последующим comp. gen. έκοπίασα aor. ind. act. от κοπιάω (G2872) трудиться, работать до изнеможения, усердно работать (TDNT; TLNT). Указывает на усталость, которая является результатом напряжения всех сил (Trench, Synonyms, 378).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008