Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 14 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 14:9 / 1Кор 14:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γλώσσης язык 1100 N-GSF
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
εὔσημον значимое 2154 A-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
δῶτε, дадите, 1325 V-2AAS-2P
πῶς как 4459 ADV-I
γνωσθήσεται будет узнано 1097 V-FPI-3S
τὸ  3588 T-NSN
λαλούμενον; произносящееся? 2980 V-PPP-NSN
ἔσεσθε Будете 1510 V-FDI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς на 1519 PREP
ἀέρα воздух 109 N-ASM
λαλοῦντες. говорящие. 2980 V-PAP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 14:9

Так 3779 если 1437 и 2532 вы 5210 языком 1100 произносите 1325 невразумительные 3361 2154 слова, 3056 то как 4459 узнают, 1097 что 2980 вы говорите? 2980 Вы будете 2071 говорить 2980 на 1519 ветер. 109

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 14:9

οϋτως καί (G3779; G2532) и также. Теперь он приводит пример.
εύσημος (G2154) понятный, ясно.выраженный. Adv. использовалось в папирусах в знач. «удобочитаемый» «ясный» (MM; Preisigke, 1:621).
δώτε aor. conj. act. от δίδωμι (G1325) давать. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.
γνωσθήσεται fut. ind. pass. от γινώσκω (G1097) знать.
λαλούμενον praes. pass. part. от λαλέω (G3956) говорить. Part, в роли subst. έσεσθε fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть. Используется в перифр. обороте, который подчеркивает линейное или длительное действие (IBG, 18).
λαλοΰντες praes. act. part. от λαλέω (G2980) говорить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.