Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 14 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 14:5
Желаю, 2309 чтобы вы 5209 все 3956 говорили 2980 языками; 1100 но 1161 лучше, 3123 чтобы 2443 вы пророчествовали; 4395 ибо 1063 пророчествующий 4395 превосходнее 3187 того, 2228 кто 2980 говорит 2980 языками, 1100 разве 1622 1487 3361 он притом будет 1329 и изъяснять, 1329 чтобы 2443 церковь 1577 получила 2983 назидание. 3619Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 14:5
θέλω (G2309) praes. ind. act. хотеть, желать, стремиться, с inf., выражающим объект устремлений. В этом стихе также сопровождается ϊν (G2443) с conj. (Μ 208).
προφητεύητε praes. conj. act. от προφητεύω (G4395) говорить за кого-л. (см. ст. 1).
έκτός εί μή (G1622; G1487; G3361) кроме (Kistemaker; IBG, 83).
διερμηνεύη praes. conj. act. от διερμηνεύω at1450) переводить. Предложное сочетание может означать либо «быть посредником» либо «тщательность». Тот, кто интерпретирует свои собственные слова, служит посредником между непонятными изречениями и слушателями (RP). О conj. с εί· (G1487) см. VA, 309−11.
λάβη aor. conj. act. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Inch, aor., «может получить назидание» (RWP). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель или результат.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008