Библия1Кор 1 Коринфянам 14:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 14:22

Подстрочник:
1 Коринфянам 14:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
ὥστε Так что 5620 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
γλῶσσαι языки 1100 N-NPF
εἰς на 1519 PREP
σημεῖόν знамение 4592 N-ASN
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀπίστοις, неверным, 571 A-DPM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
προφητεία пророчество 4394 N-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
τοῖς  3588 T-DPM
ἀπίστοις неверным 571 A-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύουσιν. верящим. 4100 V-PAP-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 14:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак 5620 языки 1100 суть 1526 знамение 4592 не 3756 для 1519 верующих, 4100 а 235 для неверующих; 571 пророчество 4394 же 1161 не 3756 для неверующих, 571 а 235 для верующих. 4100

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 14:22

Итак 5620 языки 1100 суть 1526 знамение 4592 не 3756 для 1519 верующих, 4100 а 235 для неверующих; 571 пророчество 4394 же 1161 не 3756 для неверующих, 571 а 235 для верующих. 4100

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 14:22

ὥστε (G5620) следовательно. Это вывод из предыдущего.
εἰς (G1519) с гл.* εἰμί может иметь семитское значение: «служить в качестве» (BD*, 80; но также см.* Barrett*).
σημεῖον (G4592) acc.* знамение. Об этом стихе см.* J. P. M. Sweet, “A Sign for Unbelievers: Paul’s Attitude to Glossolalia”, NTS* 13 (1967): 240−57.
εἰσιν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
πιστεύουσιν praes.* act.* part.* dat.* pl.* от πιστεύω (G4100) верить. Part.* в роли subst.* Dat.* личной заинтересованности.
ἄπιστος (G571) неверный, неверие. Adj.* в роли subst.* Здесь это dat.* личной заинтересованности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 14:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.