Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 13 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 13:2
Если 1437 имею 2192 [дар] пророчества, 4394 и 2532 знаю 1492 все 3956 тайны, 3466 и 2532 имею 2192 всякое 3956 познание 1108 и 2532 всю 3956 веру, 4102 так что 5620 [могу] и горы 3735 переставлять, 3179 а 1161 не 3361 имею 2192 любви, 26 — то я 1510 ничто. 3762Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 13:2
έχω praes. conj. act. от εχω (G2192) иметь. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, которое предполагает возможность уеловия. По поводу грамматики см. GGBB, 471, 698.
είδώ perf. conj. act. от οΐδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
πάσαν την γνώσιν (G3956; G3588; G1108) все знание, асс. sing. С артиклем означает: «все, что ни есть, в его совокупности» (BD, 144).
πάσαν τήν πίστιν (G233; G3588; G4102) асс. sing. вся истина.
μεθιστάναι praes. act. inf. от μεθίστημι (G3179) удалять, переводить с одного места на другое. Устойчивое выражение, поговорка со знач.: «делать то, что кажется невозможным» (Barrett; см. Мф 17:20). Inf. с ώστε (G5620) выражает результаты.
ούθέν (G3761) ничто, абсолютный ноль (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008