Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 12 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 12:24 / 1Кор 12:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὰ  3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
εὐσχήμονα благообразные 2158 A-NPN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχει. имеют. 2192 V-PAI-3S
ἀλλὰ Но 235 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
συνεκέρασεν собрал 4786 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα, тело, 4983 N-ASN
τῷ  3588 T-DSN
ὑστερουμένῳ нуждающемуся 5302 V-PPP-DSN
περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C
δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM
τιμήν, попечение, 5092 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 12:24

ευσχήμων (G2157) приличный.
συνεκέρασεν aor. ind. act. от συνκεράννυμι (G4786) смешивать, мешать. Бог «смешал» части тела, чтобы они работали в согласии (Grosheide).
ύστερουμένφ praes. med./ pass. part. от ύστερέω (G5302) заканчиваться, недоставать, не хватать. Part, в роли subst.
δούς aor. act. part. от δίδωμι (G1325) давать. Part, образа действия, указывает, как произошло смешивание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.