Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 12 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 12:15 / 1Кор 12:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
πούς, нога, 4228 N-NSM
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
χείρ, рука, 5495 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
παρὰ по 3844 PREP
τοῦτο этому 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος· те́ла; 4983 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 12:15

Если 1437 нога 4228 скажет: 2036 я не 3756 принадлежу 1510 к 1537 телу, 4983 потому что 3754 я 1510 не 3756 рука, 5495 то неужели 3756 она потому 3844 5124 не 3756 принадлежит 2076 к 1537 телу? 4983

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐὰν 1437 εἴπῃ 2036 3588 πούς 4228 Ὅτι 3754 οὐκ 3756 εἰμὶ 1510 χείρ 5495 οὐκ 3756 εἰμὶ 1510 ἐκ 1537 τοῦ 3588 σώματος 4983 οὐ 3756 παρὰ 3844 τοῦτο 5124 οὐκ 3756 ἔστιν 2076 ἐκ 1537 τοῦ 3588 σώματος 4983

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 12:15

είπη aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, которое предполагает возможность уеловия. ότ потому что.
παρά τούτο из-за этого, наряду с этим, насчет этого, по этой причине (IBG, 51). предл. с асс. является причинным (RG, 616). Одно из отр..
ού (G3756), следует воспринимать с предлогом: «не утверждая это» а другое — ούκ (G3756) — отрицает остальную часть предложения: «не является частью тела» (Fee; Kistemaker).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.